世上本没有标准,用的人多了,也就成了标准。
比如,当初(春秋战国)「兆」字可以表示「10⁶」,不过后来因为用的少废而不用了,两千年后又被搬出来当「10¹²」使。
又比如,当初「billion」可以表示「10¹²」(long scale),不过目前已经几乎统一成了「10⁹」(short scale)。
所以关键不是没有合适的词,而是没有标准化。
比如「10¹²」可以叫「涧」(上古),可以叫「兆」(东亚部分地区),可以叫「万亿」(东亚部分地区),可以叫「垓」(早期国际单位制译名)。
你说我们用哪一个呢?
于是我推荐音译,「太」。
PS: 其实我个人比较喜欢long scale,因为符合构词法。
- 上一篇: 谈“檀”第九檀——阔叶黄檀(印尼黑酸枝、紫花梨、印度花梨)
- 下一篇: 英语为什么没有“亿”这个词?