原标题:心中的玫瑰,恰似梦中的倩影
青年叶芝
据说,情诗不读叶芝,爱情是不完整的。虽然有点夸张,但一个在爱中沉浸的人,是无法抗拒叶芝的情诗的。
今天推荐一首小诗:
心中的玫瑰
叶芝 诗/黎历 译
万事破碎而不全,万物磨损呈旧颜,
笨重马车吱嘎响,途中孩子在哭喊,
农夫步履沉甸甸,冬日沃土翻飞溅,
伊玫瑰倩影,映我心田,可有缺陷。
丑陋之物的缺陷,严重得无法叙言;
我远坐绿色小山,渴望将其重塑建,
用大地天空河川,制成如金盒灿灿,
盛装梦中伊倩影,似玫瑰心底放绽。
再来品味一下英文版本:
The Lover tells of the rose in his Heart
By William Butler Yeats
ALL things uncomely and broken, all things worn out and old,
The cry of a child by the roadway, the creak of a lumbering cart,
The heavy steps of the ploughman, splashing the wintrymould,
Are wronging your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.
The wrong of unshapely things is a wrong too great to be told;
Ihungerto build them anew and sit on agreenknoll apart,
With the earth and the sky and the water, remade, like a casket of gold
For my dreams of your image that blossoms arosein the deeps of my heart.
再听一下,书友antevasin录制音频:
最后推荐一本书:
《寂然的狂喜——叶芝的诗与回声》。
伟大的诗+博物馆级珍藏版画,随便翻开一页,都能读到治愈心灵的金句。
心动点击阅读原文马上入手
—FIN—
编辑丨慢条斯基
▽ 点击「阅读原文」进入 线上慢书房返回搜狐,查看更多
责任编辑: